vers van de pers

01.02.2013

DocDev vertaalt en schrijft technische documentatie en gebruikersdocumentatie voor Finnova.

Lees verder ...

01.04.2012

DocDev schrijft interne technische documentatie voor het SCC SENT messaging team van BNPParibasFortis.

Lees verder...

01.06.2011

DocDev (her)schrijft en vertaalt de DLW website in het Frans en het Engels.

Lees verder...

03.01.2011

Het contract van DocDev bij Belgacom wordt met 3 maand verlengd.

Lees verder...

docdev-logo

For all your e-doc solutions.

websitelocalisatie

- "Maar de tekst op de plaatjes is niet vertaald!"

- "Dat gaat niet, dat is geen tekst."

- "Hoezo dat is geen tekst?"

- "Dat gaat wel, als je me de bronbestanden bezorgt."

- "De wat?"

- "De bronbestanden. Van de programma's waarin de plaatjes gemaakt zijn."

- "Maar wij hebben die plaatjes niet gemaakt."

- "Dan moet je dit navragen bij de maker van de plaatjes."

- "Dat is mij niet gezegd. Kunnen jullie die ook vertalen?"

- "Ja, op voorwaarde dat we de bronbestanden krijgen."

Herkenbaar?

 

DocDev biedt u vertaling en localisatie aan van zowel klassieke tekstdocumenten als online informatie. Het formaat waarin de tekst is opgemaakt, speelt daarbij weinig rol. MS Word, Open Office, Framemaker, InDesign, QuarkExpress, Interleaf, MS Publisher, HTML of XML, we weten er wel raad mee. En mocht er toch een exotisch formaat opduiken, dan vinden we wel een intermediair formaat om de klus te klaren.

DocDev biedt u vertaling, localisatie en vertaalprojectmanagement aan in drie talen (Engels, Frans en Nederlands), en dit in elke mogelijke vertaalrichting. De prijzen voor de vertalingen worden berekend op basis van 60 karakters (spaties inbegrepen) van de brontekst. Gelieve voor andere taalcombinatie met ons contact op te nemen.

CAT-Vertaling

Om effciënt te werken en voor u de prijs zo laag mogelijk te houden, gebruiken wij altijd een vertaaldatabank. Deze manier van werken heet in het jargon computer assisted translation, of kortweg CAT. Alle vertalingen voor een bepaalde klant of voor een bepaalde industriesector worden met behulp van een vertaaldatabank gedaan.


Het grote voordeel van CAT-vertalen is dat wat ooit al vertaald is, bij een update van de brontekst niet opnieuw vertaald hoeft te worden. De computer “kent” immers de vertaling al. Bovendien kan de computer als het verschil met de bronzin niet meer dan pak-weg 30% bedraagt vertalingen voor nieuwe zinnen suggeren op basis van gelijkaardige zinnen vertaald in het verleden. Pure winst aan efficiency voor zowel opdrachtgever als vertaler. De vertaler wordt daardoor in staat gesteld om om de klant korting te geven op basis van de repitiviteit van de tekst, die door de vertaaldatabank berekend wordt. Dit is vooral handig voor procedurehandleidingen, waarin veel dezelfde handelingen voorkomen. Het stelt ook de vertaler in staat om een langetermijnrelatie uit te bouwen met haar klanten.

CAT verhoogt ook de consistentie van de vertaling. Alle identieke vertaalsegmenten worden ook automatisch identiek vertaald door de vertaaldatabank. Bovendien bestaat de mogelijkheid om in de Cat-tool terminologielijsten te importeren, zodat uw jargon de echtheid en de relevantie van de vertaling af doet spatten.


Localisatie

DocDev specialiseert zich ook in het localisatie. Vaak wordt localiseren gebruikt als synomiem van vertalen maar in feite is localiseren meer dan vertalen. Localiseren is niet enkel vertalen, het is ook aanpassen van een tekst qua inhoud en/of qua vorm/medium aan lokale marktomstandigheden. Localiseren wordt vooral gedaan door bedrijven met een groot respect voor de lokale cultuur.

Bij localisatie denken wij ook aan technisch iets complexere opdrachten zoals het localiseren van zowel de softwaretoepassing, de gebruikershandeiding als de marketingdocumentatie.

Het medium is voor ons geen complicerende factor, al kan het gaan om brede waaier van media van websites, multimedia-bestanden, DTP-bestanden, instructievideo's tot softwareprogramma's. Zulke opdrachten zijn een kolfje naar de hand van de technisch onderlegde vertaler in een complexe informatiemaatschappij.

Vertaalprojectmanagement

Een service die DodDev ook biedt, is vertaalprojectmanagement. Als u grote vertaalopdrachten hebt, kan DocDev die voor u tot een goed einde brengen. Door onze jarenlange ervaring in vertaalbureaus, is DocDev goed vertrouwd met de vertaalcyclus van analyse, uitbesteding, opvolging, validatie en oplevering.

Gelieve met ons contact op te nemen voor meer informatie.